A következő címkéjű bejegyzések mutatása: cuál. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: cuál. Összes bejegyzés megjelenítése

2017. november 18., szombat

Spanyol kérdőszavak és használatuk

Spanyoltanulásnál sokszor okoz gondot, hogy mit melyik kérdőszóval kell megkérdezni. Ezekből szerencsére(?) nincs olyan sok a spanyolban, azonban ez természetesen nem azt jelenti, hogy ne lehetne mindent megkérdezni, amit magyarul is szoktunk – még ha ez kissé bonyolult is olykor. Sőt, éppen az az érdekes, hogy mindössze nyolc (8!) kérdőszó is elég ahhoz, hogy bármit meg tudjunk kérdezni, mint hamarosan látni fogjuk.

Ami viszont nem mindegy – s ez nehezíti meg egy kicsit a dolgunkat –, hogy milyen szófajta, illetve ige áll utánuk! Néhány kérdőszó használatával már korábban is foglalkoztunk, de összefoglaló írás még nem volt róluk. Most ezt bepótoljuk, remélem, mindenkinek lesz, akinek hasznára válik!

Túl sok a kérdés! (Forrás: Pixabay.com, CC0)
A kérdőszavak betűrendben szerepelnek. A fontosabbnak tartott különírt alakok az alapszónál vannak feltüntetve. Mivel a kérdőszavak hangsúlyosak a mondatban, a spanyol helyesírás ékezettel különbözteti meg őket a vonatkozó névmásoktól. Az áttekinthetőség érdekében a használatra vonatkozó magyarázó megjegyzéseket piros, a spanyol példákat kék színnel emeltük ki.
  • cómo (lat. QUŌMODO ’mi módon’).
    1. [általában] Hogyan, miként, mi módon? ¿Cómo estás? Hogy vagy? ¿Cómo se hace eso? Hogyan kell ezt csinálni? ¿Cómo lo quieres? Hogyan akarod/szeretnéd?
    2. [ser létigével] Milyen? ¿Cómo es tu ciudad? Milyen a városod? ¿Cómo somos los seres vivos? Milyenek vagyunk mi, élőlények? ¿Cómo fueron los dinosaurios? Milyenek voltak a dinoszauruszok/őshüllők?
  • cuál, -es (lat. QUĀLE(M), -S [QUĀLIS]).
    1. [ismert dolgok közül] Melyik? ¿Cuál es el mes más corto del año? Melyik az év legrövidebb hónapja? ¿Cuáles son tus canciones favoritas? Melyek (Mik) a kedvenc dalaid? ¿Cuál prefieres? Melyiket szeretnéd inkább? ¿Cuál es su nombre? Mi a neve? (A létező nevek közül melyik?)
    2. [elméletileg sokféle lehetőség közül] Mi? ¿Cuál es el problema? Mi a baj/probléma? ¿Cuál es la solución? Mi a megoldás? ¿Cuál fue su delito? Mi volt az ő bűne?
    3. [Latin-Amerikában, főnévvel: = qué] Miféle, milyen? ¿Cuál chica? Miféle/Milyen lány?
  • cuán (lat. QUAM; ld. még: cuánto). [választékos, melléknévvel vagy határozószóval] Mennyire? Milyen mértékben? ¿Cuán lejos está la estrella más cercana al Sol? Milyen messze van (Mennyire van messze) a Naphoz legközelebb lévő csillag?
  • cuándo (lat. QUANDO). Mikor? ¿Cuándo naciste? Mikor születtél? ¿Cuándo viene la primavera? Mikor jön a tavasz? ¿Cuándo es su aniversario? Mikor van az évfordulója/-juk?
  • cuánto, -a, -o, -os, -as (lat. QUANTU(M), -A, -U(M), -OS, -AS [QUANTUS]).
    1. [általában] Hány? Mennyi? ¿Cuántos años tienes? Hány éves vagy? Cuántas habitaciones tiene ese hotel? Hány szobája van annak a szállodának? ¿Cuánta agua debemos beber? Mennyi vizet kell innunk? ¿Cuánto es/cuesta? Mennyibe kerül?
    2. [egyes igékkel, semlegesnemben] Mennyire? ¿Cuánto me quieres? Mennyire szeretsz engem? ¿Cuánto lo sabe? Mennyire tudja?
  • dónde (lat. DE ŬNDE ’honnét’)
    1. [általában] Hol? Merre? ¿Dónde estás? Hol/Merre vagy? ¿Dónde será el encuentro? Hol lesz a találkozó? ¿Dónde se habla español? Hol beszélnek spanyolul?
    2. [mozgást jelentő igékkel: = adónde] Hová? ¿Dónde vamos? Hová megyünk/menjünk?
    • adónde (vagy a dónde). Hová? ¿Adónde vas? Hová mész?
    • de dónde. Honnan? ¿De dónde eres? Honnan származol?
    • ande [az adónde összevonása, tájnyelvi] = (a) dónde
  • qué (lat. QUĬD; univerzális, semlegesnemű kérdő névmás, ragozatlan).
    1. [igével, általában] Mi? Mit? ¿Qué es esto? Mi ez? ¿Qué quieres de mí? Mit akarsz tőlem? ¿Qué dicen ellos? Mit mondanak ők? ¿Qué sucede aquí? Mi történik itt?
    2. [véleményt, benyomást kifejező igékkel] Hogy? ¿Qué te parece? Hogy tetszik?
    3. [főnévvel, általában] Miféle? Milyen (fajta, jellegű)? ¿Qué tipo de música te gusta? Milyen fajta zenét szeretsz? ¿A qué amigo hay que llamar? Miféle/Milyen barátot kell hívni? ¿Qué vestido le queda mejor? Miféle/Milyen ruha áll neki jobban? ¿Qué país visitarías? Milyen országot látogatnál meg?
    4. [mennyiségre utaló főnévvel] (= cuánto). Hány? Mennyi? ¿Qué hora es? Hány óra van? Mennyi az idő? ¿Qué (Cuánto) tiempo dura el viaje? Mennyi ideig tart az utazás? ¿Qué (Cuánta) cantidad de agua hay en el cuerpo humano? Mekkora vízmennyiség van az emberi testben?
    5. [melléknévvel, határozószóval, felkiáltásban is] Mennyire, mily(en). ¡Qué bella mujer! Milyen szép nő! ¡Qué rápido pasa el tiempo! Mennyire gyorsan megy az idő!
    • por qué.* Miért, milyen okból? ¿Por qué no viniste? Miért nem jöttél el?
    • para qué. Minek, mire, mi célból? ¿Para qué sirve esto? Mire való ez?
    • de qué. Miről? ¿De qué me estás hablando? Miről beszélsz itt nekem?
    • qué tal (= cómo). Hogy (s mint)? ¿Qué tal (estás)? Hogy vagy? Mi újság?
    • qué tan [Latin-Amerikában] = cuán
    • qué tanto, -a, -o, -os, -as [Latin-Amerikában] = cuánto
  • quién, -es (lat. QUĔM [QUĬS]). Ki? Kik? ¿Quién es? Ki az? ¿Quiénes somos? Kik vagyunk? ¿Quién fue a la fiesta? Ki ment el a bulira?
    • a quién, -es.
      1. [tárgyeset] Kit? Kiket? ¿A quién amas? Kit szeretsz? ¿A quiénes vemos en el cuadro? Kiket látunk a képen? ¿A quién eligió? Kit választott?
      2. [részes esettel] Kinek? ¿A quién le dijo eso? Kinek mondta ezt?
      3. [részes esettel, behatást, érintettséget kifejező igékkel] Kit? ¿A quién le importa? Kit érdekel? (Kinek fontos?) ¿A quién le molesta? Kit zavar?
    • con quién. Kivel? ¿Con quién vas al cine? Kivel mész moziba?
    • de quién. Kié? Kiről? Kitől? ¿De quién es esa canción? Kié (Kitől van) ez/az a dal? ¿De quién se trata? Kiről van szó?
A fentiekben megpróbáltam a magyar értelmezésük alapján csoportosítani a spanyol kérdőszók használatát. A lista persze sosem lehet teljes, hiszen képtelenség lenne minden szövegkörnyezetet felsorolni, de talán iránymutatásként szolgálhat a spanyol gondolkodásmód megértéséhez. A lényeg, hogy a megfelelő elöljárószó + kérdőszó kombinációval szinte mindent meg tudunk kérdezni!

Végezetül fontos megemlíteni, hogy bár kérdőszavaknak hívjuk őket, értelemszerűen felkiáltó mondatokban is használatosak, főleg a fokozó jelentéssel is bíró cómo, cuán, cuánto, qué.


*Nem tévesztendő össze az (el) porqué főnévvel, amelynek jelentése ’[valaminek a] miértje, oka’. Ennek ellenére az anyanyelvi beszélők között, leginkább Spanyolországban, nagyon elterjedt a kettő összemosása indirekt kérdésekben, olyan mondatokat alkotva, mint pl. Seguramente tú tienes una teoría para explicar el porqué ocurre eso ’Biztos neked van egy elméleted annak magyarázatára, hogy miért történik ez’. A nyelvművelők ezt helytelennek ítélik.

2012. január 8., vasárnap

Qué, cuál és cómo: mikor melyik a helyes?

A spanyoltanulók egyik gyakori dilemmája, hogy a három kérdőszó közül mikor melyiket kell használni. Tudniillik, bár természetesen a spanyol is megkülönbözteti a ’mi’, a ’melyik’ és a ’milyen’ jelentéseket, ez a megfeleltetés nem mindig kölcsönösen egyértelmű. Ha látszólag nagy is a kavar, néhány alapszabály elsajátítása után nem is lesz olyan bonyolult. Nézzük!

A qué (< lat. QUĬD) semlegesnemű és ragozhatatlan kérdőnévmás, azaz nemben és számban nem egyeztetődik semmivel. Jelentése ige előtt ’mi(csoda)?, mit?’: ¿Qué es esto? ’Mi ez?’, ¿Qué ocurre aquí? ’Mi történik itt?’, ¿Qué estás haciendo?, ’Mit csinálsz (éppen)?’, ¿Qué quieres de mí? ’Mit akarsz tőlem? Főnév vagy melléknév előtt viszont azt jelenti, hogy ’miféle?’, ’milyen?’: ¿Qué cosa es esta? ’Milyen/Miféle dolog ez? (Mi ez?)’, ¿Qué tipo de música te gusta? ’Milyen (Miféle) fajta zenét szeretsz?’, ¡Qué bellas flores! ’Milyen szép virágok!’. Az utóbbi jelentésben a ’milyen’ felcserélhető a ’miféle (dolog)?’ (főnév előtt), illetve a ’micsoda’ kifejezésekkel is. Tehát minden olyan esetben, amikor úgy is értelmes a spanyolra fordítandó kérdés, ha a ’mi?’ vagy a ’milyen?’ helyére a ’micsoda (dolog)?’, illetve a ’miféle (dolog)?’ behelyettesíthető, akkor biztos, hogy a qué szócskát kell használnunk.

A cuál, cuáles (< lat. QUĀLE, -ES) kérdőnévmás általában a magyar ’melyik(et)?’, ’melyek(et)?’ megfelelője: ¿Cuál prefieres? ’Melyiket szereted jobban?’, ¿Cuáles de estos libros tienes? ’Melyek vannak meg neked ezek közül a könyvek közül?’, ¿Cuál es el mes más corto del año? ’Melyik az év legrövidebb hónapja?’. A ser létigével azonban bizonyos esetekben ez is a magyar ’mi?’ kérdésnek felel meg: ¿Cuál es tu número de teléfono? ’Mi a telefonszámod?’, ¿Cuál es el problema? ’Mi a baj?’. De vajon mi dönti el azt, hogy mikor van qué és mikor cuál a létige után, ha a magyar mondat a Mi? kérdőszóval kezdődik?


Viszonylag egyszerű: a qué szócskával akkor kérdezünk, ha egy ismeretlen vagy addig nem említett dolog meghatározására vagyunk kíváncsiak. Hogy miért nem jó pl. a *¿Qué es tu número de teléfono?, onnan tudhatjuk, hogy behelyettesítjük magyarul a „micsoda” vagy „miféle (dolog)” szavakat: annak nyilván nincs értelme, hogy „Micsoda/Miféle (dolog) a telefonszámod?”, hiszen nem az érdekel minket, mit jelent a „telefonszám”, hanem az az egy bizonyos a rengeteg sok telefonszám közül. S itt következik a lényeg: abban az esetben, amikor egy határozott alakban álló (határozott vagy birtokos névelővel használt) dologra kérdezünk rá, amely elméletileg rengeteg sok azonos fajta dolog halmazát jelöli, amelyből az kiválasztható, akkor mindig a cuál, -es névmást használjuk. Hasonlóan kérdezzük meg pl. azt is, hogy ’Mi a neved?’: ¿Cuál es tu nombre?, hiszen valójában azt kérdezzük, hogy sok (elméletben létező) név közül melyik az.

Természetesen a Qué es tu nombre kérdéssel sincs semmi baj nyelvtanilag, azonban ha ezt tesszük fel egy spanyol anyanyelvűnek, akkor legfeljebb csodálkozva el fogja magyarázni, hogy mit jelent vagy honnan származik a neve (persze ha tudja). Spanyolul is ellenőrizhetjük „felcserélős módszerrel”, hogy a cuál-t, vagy a qué-t kell-e a használni, méghozzá úgy, hogy behelyettesítjük a qué cosa kifejezést. Máris látni fogjuk, hogy a Qué cosa es tu teléfono, Qué cosa es tu nombre nem egészen azt jelenti, amit valójában kérdezni akarunk, tehát a helyes megoldás a cuál lesz. Érdemes még megemlíteni azt is, hogy Latin-Amerikában, főleg a mexikói kötetlen nyelvben a ’miféle/milyen?’ jelentésben a cuál is használatos a qué helyett/mellett: ¿Cuál (Qué) muchacha? ’Miféle/Milyen lány?’.

Maradt a cómo (< lat. QUŌMODO), amellyel már sokkal egyszerűbb a dolgunk. Mint etimológiája is elárulja, eredetileg összetett kérdőnévmás volt, melynek pontos jelentése ’milyen módon?’, azaz ’hogyan?’. Pontosan ezt jelenti a spanyolban is: ¿Cómo has hecho eso? ’Hogyan csináltad ezt?’, ¿Cómo se llama tu hermano? ’Hogy hívják a testvéred?’. Igen ám, de ezt a ser létigével ’milyen?’-nek fordítjuk (ami érthető is, hiszen pl. a ¿Cómo son los libros? kérdésnek nincs sok értelme úgy magyarul, hogy „*Milyen módúak ~ *Hogyanok a könyvek?”, csak annak, hogy „Milyenek a könyvek?”). Az előzőekhez hasonlóan itt is működik a behelyettesítéses próba: ha magyarul a „milyen” felcserélhető a „micsoda” szóval, akkor a qué-t, ha nem, akkor a cómo-t kell használni (a „Milyenek a könyvek?” nyilván nem cserélhető fel arra, hogy „Micsodák a könyvek?”).

Végezetül az alábbi áttekintő ábrán megpróbáltam összefoglalni az itt leírtakat.

A nagyításhoz kattints az ábrára! (Forrás: El Mexicano)