Ma három, a spanyol kiejtést érintő fontos nyelvjárási jelenséggel foglalkozunk, amelyek közül az első kettőt igazság szerint már nem is lehet „nyelvjárási”-nak nevezni, hiszen – ha nyelvtörténeti szempontból azok is – éppen az ellenkezőjük képviseli a kisebbséget a beszélők számához viszonyítva. Megnézzük, mit is takarnak pontosan az olyan bűvös fogalmak, mint
yeísmo, a
seseo és a
ceceo, amelyekkel bizonyára már minden spanyolul tanuló vagy tudó találkozhatott, és esetleg mégsem teljesen világos a számukra. Előrebocsátom, hogy a bejegyzésnek nem tudományos igényű fonetikai leírás a célja, hanem a szóban forgó jelenségek közérthető ismertetése.
A yeísmo
A
yeísmo jelentése magyarul kb. ’j-zés’. Így hívják azt, amikor a beszélők az
ll betűvel jelölt fonémát, amely eredetileg egy hosszabban ejtett lágyított
l – IPA [ʎ] – hangnak felel meg (mintha egyszerre ejtenénk az [l] és a [j] hangokat, a szájpadlás legmagasabb pontján képzett „lágy
l”; a magyaros átírásban általában [lj] vagy [ly] – én a [lʲ] jelölést fogom használni), az
y betűvel jelölt hangnak megfelelően, azaz nagyjából [j]-nek ejtik – ugyanazokkal az ejtésváltozatokkal, amellyel az utóbbit ejtik, ami lehet [j]~[gyʲ]~[dzs]~[zs]~[s]. Az ilyen beszélőt spanyolul a
yeísta, vagyis a ’j-ző’ jelzővel illetik. Hogy teljes legyen a sor, említésre érdemes még, hogy a
ll/y [zs]-ként vagy [s]-ként történő ejtése (Argentínában, Uruguayban stb.) a
zheísmo [zseíszmo] ’zs-zés’, ill. a
sheísmo [seíszmo] ’s-ezés’.
A
yeísták tehát nem tesznek a kiejtésben különbséget az
ll és az
y betűkkel jelölt mássalhangzók között, így képtelenek megkülönböztetni olyan szavakat, mint pl. 🔈
pollo (< lat.
PŬLLU) ’csirke’ és 🔈
poyo (< lat.
PODIUM) ’kőpad’: mindkettőt kb. [pojjo]-nak ejtik, míg a megkülönböztető nyelvváltozatot használóknál az első kiejtése kb. [pollʲo]. (A legjobban talán a
Ya no es llano el plato ’Már nem lapos a tányér’ mondattal szemléltethető, amely így hangzik 🔈
megkülönböztető és 🔈
yeísta ejtésmódban.)
A
yeísmo a mai spanyolban általánosan elterjedt – és egyre inkább terjedő – jelenség az erősen visszaszorulóban lévő megkülönböztetéssel szemben, központjai a városok. Megkülönböztető ejtést használnak még Spanyolországban jellemzően Madridtól északra fekvő területeken, de elszórtan előfordulnak megkülönböztető térségek a déli országrészben is (mindkét esetben főleg falvakban, ill. idős beszélőknél), továbbá
Dél-Amerikában, legnagyobbrészt Bolívia és Paraguay területén. Mexikó és Közép-Amerika azonban, beleértve a Karib-tengeri szigeteket, teljes mértékben
yeísta.
Mivel a
yeísmo ma nemcsak a többségi, hanem a „divatos” ejtésmód is a nemzetközi spanyol nyelvű médiának és popzenének köszönhetően, ezért az egyébként még megkülönböztető ejtést használó dél-amerikai régiókban is gyorsan terjed a fiatal generáció között, erősen megbélyegezve a [lʲ] hang sorsát.
Zárójelesen megemlíthető még a
lleísmo (kb. ’lj-zés’) kifejezés is, amelyen egyesek a megkülönböztető ejtést, mások inkább azt a ritka hiperkorrekciót értették, amely épp a
yeísmo ellenkezője, vagyis az etimológiailag
y betűvel jelölt hang [lʲ]-nek ejtése. Történetileg pontosan így keletkezett a
Mallorca név is a latin
MAIŌRĬCA ’nagyobb [sziget]’ kifejezésből az etimológiai
Mayorga ~
Mayorca helyett.
A seseo és a ceceo
A
seseo, azaz ’sz-ezés’ vagy ’sziszegés’ azt jelenti, amikor a
ce,
ci csoportokban lévő
c, ill. a
z betűvel jelölt hangot úgy ejtik, mint az
s betűvel jelöltet: kb. magyar [sz]-nek. Az ilyen beszélők tehát nem különböztetik meg egymástól az olyan szavakat, mint pl.
ciento ’száz’ és
siento ’érzek’, vagy
casa ’ház’ és
caza ’vadászat’, mert mindkettőt úgy ejtik, hogy [szjento], ill. [kȧszȧ]. Akik megkülönböztető ejtést használnak, azok viszont a
ciento és
caza szavakban egy olyan mássalhangzót ejtenek, mint az angol
th a
thing szóban (a nyelvet a felső fogsor aljához érintve ejtett „pösze” sz; fonetikai jele: [θ]), kb. [thjento], [kȧthȧ]. Megkülönböztetésről viszont csakis Spanyolország esetében beszélhetünk, azon belül is csak a félszigeten, hiszen a Kanári-szigeteken és egész Latin-Amerikában a nem megkülönböztető kiejtést használják. A
seseo tehát sokkal elterjedtebb jelenség, ezért kissé furcsa is, hogy a nem megkülönböztető ejtést illetik külön névvel, amikor egyértelműen a megkülönböztetés a kisebbségi. Annak, hogy mégis így van, nyelvtörténeti okai vannak (lásd lentebb).
A
seseo kapcsán gyakori az a téves megállapítás, miszerint a [θ] hang a „latin-amerikai spanyolból eltűnt”. Ebből annyi igaz, hogy a megkülönböztetés valamilyen formában eltűnt, de nem úgy, ahogy az ilyen szerzők gondolják. Dióhéjban, a
középkori spanyolig kell visszamennünk, ahol a
c,
ç,
z betűk eredetileg a magyar [c]~[dz] hangokat jelölték, míg az
s a lágy [sz]-t, amelyet a nyelvhegy megemelésével ejtettek, ahogy ma is Spanyolországban. A [c]~[dz] aztán szintén [sz]-szé egyszerűsödött, amelyet viszont ezáltal alig lehetett megkülönböztetni az
s betűvel jelölt lágyabb [sz]-től. Innentől vált szét az útjuk: északon a különbség felerősödött, a beszélők úgymond „eltúlozták” a [c]~[dz] hangokból származó [sz] ejtését, ezért ezeken a területeken „pösze sz” lett belőle; délen, Andalúziában és a Kanári-szigeteken, valamint Latin-Amerikában pedig elhalványult az egyébként is alig hallható különbség a kétféle [sz] hang között, és eggyé váltak.
A megkülönböztetés tehát a
középkori spanyolhoz képest szűnt meg, amelyben [θ] hang nem létezett. A mai megkülönböztető és nem megkülönböztető nyelvváltozatok
ebből a szempontból egyidősek, vagyis a modern európai spanyol „pöszézés” és „selypítés” semmivel sem eredetibb vagy „helyesebb”, mint a többi változat egyféle [sz] hangja: a kétféle változás párhuzamosan történt a 15–17. században. Sőt, figyelembe véve, hogy a középkorban elszakadt régies
ladino nyelvjárás, valamint a szomszédos
újlatin nyelvek, mint a
portugál,
katalán vagy francia esetében sincs ilyenfajta megkülönböztetés a sziszegőhangok között, épp azt lehet mondani, hogy
valójában a seseo lenne a természetes állapot, míg a [θ] hang megjelenése, amely egyébként is ritka a világ nyelveiben, egy sajátos újítás.
Spanyolország európai területének legnagyobb részén ma a megkülönböztető ejtést használják; nem megkülönböztető térségek egyedül Andalúziában fordulnak elő (ld. a térképet). A nem megkülönböztető ejtésnél azonban nemcsak a
seseo figyelhető meg, hanem létezik az ún.
ceceo is, ami azt jelenti, hogy az
s betűvel jelölt hangot hasonlóan ejtik, mint a megkülönböztetést használók a
z-t és a
c-t
e,
i előtt. Az ilyen beszélők tehát a
casa és a
caza szavak ejtését szintén semlegesítik, csak a [θ] hang javára, vagyis az ő nyelvváltozatukban nincs a magyar [sz]-nek pontosan megfelelő mássalhangzó.
A
ceceo, amely lényegében a
seseo (azaz a „nem megkülönböztetés”) alfajának is tekinthető, Andalúzia déli részén elterjedt és máig megbélyegzett tájszólási jellemző. Elterjedtsége Latin-Amerikában igen korlátozott. A műveltebb spanyol beszélők, akik anyanyelvként
ceceo-s nyelvváltozatot használnak, általában törekszenek áttérni a
seseo-ra vagy a megkülönböztető kiejtésre.